Подробности локализации игры «Ведьмак 3: Дикая Охота»

Студия CD Projekt RED продолжает понемножку делится подробностями своей RPG «Ведьмак 3: Дикая Охота» и на этот раз мы узнаем чуть больше о локализации игры.

CD Projekt RED уделяет особое внимание качеству переводов и всегда прислушивается к мнениям фанатов. Кроме того, рынок России и СНГ очень важен для студии, поэтому поляки решили порадовать своих русскоговорящих поклонников и рассказать об актерах озвучки.

Итак, за озвучку Цири будет отвечать Полина Чекан, Йеннифер из Венгерберга заговорит голосом Татьяны Шитовой, а Сигизмунд Дийкстра — Игоря Старосельцева (он озвучивал короля Фольтеста во второй части серии). Императора Нильфгаарда Эмгыра вар Эмрейса озвучит Никита Прозоровский. Лина Иванова озвучит прибожека Ивасика, который «если и не рассмешит игроков своей детской непосредственностью и эмоциональностью, то вызовет искреннюю улыбку». Напомним, что Геральта из Ривии озвучит Всеволод Кузнецов, а Трисс — Светлана Олешковская (актеры из второй части).

Стоит отметить масштаб проекта — на данный момент в озвучке задействовано 125 артистов, сценарий состоит из 400 000 слов и 45 000 реплик, а на саму озвучку уже потратили более 500 часов. И это не конец, ведь локализация все еще в процессе. Кроме того, тестированием занимается команда из 6 человек, потратившая около  1200 часов суммарного времени на проверку игры. Впечатляет, не правда ли?

«Мы искренне надеемся, что «Ведьмак 3: Дикая Охота» поднимет качество локализации на новый уровень. Мы верим, что игрокам понравится игра и они по достоинству оценят результат той огромной работы, что была проделана в процессе создания российской версии игры», — отмечает Валентина Злобина, Руководитель Маркетинга и PR в России и СНГ.


Мы обитаем в Яндекс.Дзене, попробуй. Есть канал в Telegram. Подпишись, нам будет приятно, а тебе удобно 👍 Meow!